Warum Geschichtenerzählen zweisprachigen Kindern zugute kommen kann
Narrative Aufgaben — einschließlich des Erzählens und Nacherzählens von Geschichten — sind wertvolle Werkzeuge, um zweisprachige Kinder mit typischer und atypischer Entwicklung genau und effektiv zu beurteilen und ihnen zu helfen.
„Narrative Vorstellungskraft — Geschichte — ist das grundlegende Instrument des Denkens... Es ist unser Hauptmittel, um in die Zukunft zu schauen oder vorherzusagen, zu planen und zu erklären.“
— Mark Turner, Kognitionswissenschaftler
„Eine Sprache versetzt dich in einen Korridor fürs Leben. Zwei Sprachen öffnen jede Tür auf dem Weg.“
— Frank Smith, Psycholinguist
Zweisprachige Kinder sind in ihrem täglichen Leben einer reichen sprachlichen und kulturellen Vielfalt ausgesetzt und haben andere kognitive und sprachliche Vorteile, wie z. B. verbesserte exekutive Fähigkeiten und Theorie des Geistes sowie die Fähigkeit, in zwei Sprachen zu funktionieren. Diese Kinder können jedoch auch vor Herausforderungen stehen, insbesondere in den ersten Schuljahren, wenn sie noch dabei sind, ihre beiden Sprachen zu erlernen. Da ihre Sprachkenntnisse auf zwei Sprachen verteilt sind, können sie sprachliche Lücken und Unterschiede in verschiedenen Bereichen der Sprachkenntnisse haben, was sich auf ihre schulischen Leistungen auswirken und die Beurteilung und Behandlung vor Herausforderungen stellen kann. Eltern, Lehrer und Kliniker, die mit dieser Bevölkerungsgruppe interagieren, können Schwierigkeiten haben, zwischen typischer und atypischer zweisprachiger Entwicklung zu unterscheiden, was zu Über- oder Unterdiagnosen von Sprach- und Lernstörungen führt. („Maria ist in X Sprachgebieten im Rückstand — sie muss eine Sprachschwäche haben!“ /„Thomas hinkt in X Sprachgebieten hinterher — aber das liegt daran, dass er zweisprachig ist — er wird aufholen.“) Erschwerend kommt hinzu, dass viele der vorhandenen Beurteilungs- und Behandlungsmethoden für einsprachige Bevölkerungsgruppen standardisiert wurden und daher bei zweisprachigen Bevölkerungsgruppen möglicherweise nicht zu den gewünschten Ergebnissen führen. Um optimale Ergebnisse bei der Bewertung und Behandlung zu erzielen, sollten Kinder idealerweise in beiden Sprachen untersucht und behandelt werden. Da dies in der Regel nicht durchführbar ist, stellt sich die Frage, welche Methoden für diese Bevölkerungsgruppe am besten geeignet sind.
Ein Instrument, das viele der oben erörterten Herausforderungen angeht, ist die narrative Bewertung und Intervention. Meine Forschung, wie auch die vieler anderer, hat gezeigt, dass erzählerische Aufgaben — einschließlich des Erzählens und Nacherzählens von Geschichten — wertvolle Werkzeuge sind, um zweisprachige Kinder mit typischer und atypischer Entwicklung genau zu beurteilen und ihnen zu helfen. Hier ist der Grund.
1. Erzählungen bieten eine Fülle von Informationen.
Erzählungen bieten eine reichhaltige Informationsquelle über die Sprachkompetenz von Kindern auf zwei Ebenen: Makrostruktur (Erzählstruktur — einschließlich der Elemente einer Geschichte) und Mikrostruktur (Sprache auf Wort- und Satzebene). Makrostruktur ist eine kognitiv-akademische Fähigkeit, die die Fähigkeit eines Kindes widerspiegelt, eine zusammenhängende Geschichte zu erzählen. Dazu gehören Fähigkeiten wie das Planen von Abfolgen von Ereignissen und das Ziehen von Rückschlüssen auf die Gedanken und Motivationen der Charaktere. Sie ist wichtig, weil sie die spätere Produktion und das Verständnis mündlicher und schriftlicher Erzähltexte — ein Genre, das im Unterricht häufig verwendet wird — als Richtschnur dient. Die Mikrostruktur umfasst den Wortschatz und die grammatikalischen Formen, die in der Geschichte vorkommen. So ist es mit einer Aufgabe möglich, Informationen über ein breites Spektrum von Sprachfähigkeiten zu gewinnen, die alle im naturalistischen Kontext einer Geschichte entstehen.
2. Narrativer Index Mündliche Leistung und Entwicklung.
Da sich erzählerische Fähigkeiten im Laufe der Zeit entwickeln, sind sie ein guter Indikator für die kognitive und sprachliche Entwicklung eines Kindes. Tatsächlich hat die Forschung gezeigt, dass das Alter bei Erzählungen stärker mit einer Vielzahl von sprachlichen Maßstäben korreliert als bei Konversationen (!) , was Wissenschaftler zu der Annahme veranlasste, dass Erzählungen für Kinder im Alter von 3 bis 13 Jahren „die entwicklungsbedingte Veränderung der allgemeinen Sprachkenntnisse durch... Entwicklung am besten widerspiegeln“ (Leadholm & Miller, 1994, S.38). Andere Bewertungsinstrumente haben ihren Nutzen, aber Erzählungen vermitteln ein außergewöhnliches Bild von der Fähigkeit eines Kindes, in einer natürlicheren Umgebung zu sprechen. Die Sprache, die bei erzählerischen Aufgaben verwendet wird, ist ökologisch aussagekräftiger als die Sprache, die in herkömmlichen Bewertungsinstrumenten vermittelt wird, die in der Regel eng auf bestimmte Strukturen oder Vokabeln abzielen. Gleichzeitig erfordern Erzählungen eine klarere und explizitere Sprache als Konversation, einschließlich relativ fortgeschrittener Sprachkenntnisse, die für Kinder mit Sprachbehinderungen eine besondere Herausforderung darstellen, weshalb sie ein nützliches Instrument sind, um zwischen Kindern mit und ohne typische Sprachentwicklung zu unterscheiden. Erzählungen bieten Kindern die Möglichkeit, in einer halbstrukturierten Umgebung frei zu sprechen, was es den Praktikern ermöglicht, gezielt auf bestimmte Arten von Sprache einzugehen.
3. Narrative Aufgaben sind weniger voreingenommen.
Das Geschichtenerzählen ist in vielen Kulturen eine gängige Praxis, was bedeutet, dass erzählerische Aufgaben möglicherweise weniger kulturell voreingenommen sind als standardisierte Instrumente. Erzählungen sind ein gängiges Mittel für den Austausch von Informationen und Erfahrungen. Sie bieten eine vertraute Struktur, um Kindern, die sich der Prüfungssprache möglicherweise nicht sicher sind, die Sprache zu entlocken. Untersuchungen bestätigen diesen Gedanken und haben gezeigt, dass die Erzählstruktur in vielen Sprachen und Kulturen ähnlich ist. Im Gegensatz dazu haben traditionelle Tests für zweisprachige Kinder mehrere Probleme. Erstens sind sie für einsprachige Kinder vorgeschrieben, und zweisprachige Kinder schneiden möglicherweise nicht wie einsprachige Kinder ab, je nachdem, in welchem Bereich der getesteten Sprache und ihrer Spracherfahrung sie sind. Daher erfassen diese Bewertungen möglicherweise nicht das gesamte Spektrum der Kompetenzen zweisprachiger Kinder (die nur umfassend gemessen werden können, indem Tests in beiden Sprachen durchgeführt werden). Darüber hinaus können die Aufgabenanforderungen für Kinder aus einigen Kulturen fremd sein, was die Schwierigkeiten des Kindes noch verstärkt. Die Verwendung einer vertrauten, kindgerechten Erzählaufgabe kann die Fähigkeit der Kinder verbessern, ihre Sprachkenntnisse in einer nicht bedrohlichen Umgebung unter Beweis zu stellen, was uns zum nächsten Vorteil bringt...
4. Erzählungen können bei der Erkennung von Sprachstörungen helfen.
Dass Narrative weniger kulturell voreingenommen sind, ist besonders wichtig, wenn Kinder auf Sprachstörungen untersucht werden. Untersuchungen haben ergeben, dass zweisprachige Kinder in Bezug auf Wortschatz und Grammatik bei erzählerischen Aufgaben oft besser abschneiden als bei herkömmlichen standardisierten Bewertungen, da sie Kindern die Freiheit geben, ihr Sprachwissen auszudrücken (d. h. zu zeigen, was sie WISSEN, und nicht, was sie NICHT WISSEN). Das bedeutet, dass anhand von Erzählungen für diese Bevölkerungsgruppe möglicherweise weniger Fehldiagnosen gestellt werden als bei standardisierten Messungen. Tatsächlich haben Studien ergeben, dass erzählerische Aufgaben ein klinisch sensibles Maß für die Sprachfähigkeit zweisprachiger Kinder sind. Kliniker können erzählerische Instrumente verwenden, um Sprachstörungen bei zweisprachigen Kindern (sowie einsprachigen Kindern) zu erkennen und/oder Bereiche zu identifizieren, in denen ein zweisprachiges Kind mit typischer Sprache möglicherweise mehr Unterstützung benötigt.
5. Transfer narrativer Fähigkeiten zwischen Sprachen.
Die Makrostruktur (Erzählstruktur) ist in vielen Sprachen ähnlich und beruht auf allgemeinen kognitiven Prozessen, die relativ unabhängig von der Sprachentwicklung sind. Daher bietet es Kindern einen vertrauten Rahmen, dem sie folgen können, wenn sie lernen, Geschichten in einer neuen Sprache zu verstehen und zu produzieren, und bildet so das Gerüst für ihre sich entwickelnden Sprachkenntnisse. In vielen Studien wurde festgestellt, dass die Makrostrukturfähigkeiten in den Sprachen zweisprachiger Kinder ähnlich sind, was darauf hindeutet, dass diese Fähigkeiten sprachübergreifend übertragen werden. (In einigen Studien wurden Unterschiede in der Makrostruktur zwischen den Sprachen festgestellt, die in der Regel bei zweisprachigen Kindern beobachtet werden, die in einer ihrer Sprachen deutlich besser sind.) Im Gegensatz dazu ist die Mikrostruktur sprachspezifischer und daher in den Sprachen der Zweisprachigen variabler. Untersuchungen haben gezeigt, dass sich die Struktur der Geschichten in der Gesellschaftssprache verbessert, wenn Eltern ihren Kindern Bücher in ihrer Muttersprache vorlesen. Dementsprechend können Kinder, die eine neue Sprache lernen, ihre Makrostrukturkenntnisse aus einer Sprache nutzen, um ihr Geschichtenerzählen in der anderen Sprache zu verbessern.
6. Narrative beziehen sich auf akademische Leistungen.
Da das mündliche Genre der Erzählungen viele Merkmale schriftlicher Texte aufweist, kann es verwendet werden, um die projizierte akademische Kompetenz von Kindern in jungen Jahren zu beurteilen. Untersuchungen haben gezeigt, dass Erzählungen zuverlässige Prädiktoren für Lese- und Leseverständnis in späteren Schuljahren sind. Kinder im Vorschul- und Schulalter, die Schwierigkeiten haben, Erzählungen zu verstehen und zu produzieren, haben später mit größerer Wahrscheinlichkeit Schwierigkeiten mit Aufgaben, die Lesen, Schreiben und gesprochene Sprache beinhalten. Darüber hinaus gilt das Erlernen von Erzählungen als wertvolle Fähigkeit für Kinder im schulpflichtigen Alter, wie die Aufnahme in die Common Core State Standards für Schüler in den USA belegt.
Abschließend...
Ich möchte mit zwei abschließenden Anmerkungen zur Verwendung von Narrativen mit zweisprachigen Bevölkerungsgruppen enden. Erstens können beim Einsatz erzählerischer Instrumente mit kulturell und sprachlich unterschiedlichen Bevölkerungsgruppen Anpassungen erforderlich sein, um die kulturelle Angemessenheit sicherzustellen. Ein Aspekt erzählerischer Fähigkeiten, der häufig bewertet wird, ist beispielsweise die Einführung und Entwicklung von Charakteren, einschließlich der Benennung der Charaktere in einer Geschichte. In meinen eigenen Recherchen habe ich beobachtet, dass Kinder, die mit den Namen der Charaktere in der Geschichte besser vertraut sind (bei einer Aufgabe zum Nacherzählen einer Geschichte), die Namen in ihren Geschichten eher verwenden, was ihre Punktzahlen verbessern könnte. Dies deutet darauf hin, dass es wichtig ist, kulturell vertraute Namen für Charaktere in der Geschichte zu wählen. In ähnlicher Weise müssen Erzählungen ausgewählt werden, die vertraute Kindheitserfahrungen widerspiegeln, um die Schemata der Geschichte zu aktivieren und eine reichhaltigere Sprache hervorzurufen. Ich habe einmal an einem Workshop zur Erstellung von Geschichten mit einer vielfältigen Gruppe von Universitätsstudenten teilgenommen, und einer der Studenten schrieb eine „typische Kindheitsgeschichte“ über das Ernten von Oliven, was zum Beispiel für meine Familie eine völlig ungewohnte Erfahrung war, für Kinder aus ihrem Dorf jedoch ein typisches Kindheitserlebnis. Meine (zweisprachigen) Kinder und viele andere hätten zweifellos Schwierigkeiten gehabt, über dieses Thema zu sprechen.
Zweitens muss das Niveau der Aufgabe dem Entwicklungsstadium des Kindes angemessen sein. Meine Forschung hat zum Beispiel gezeigt, dass fünf- bis sechsjährige zweisprachige Kinder bei weniger komplexen Erzählaufgaben (eine Episode im Vergleich zu drei Episoden) deutlich besser abschneiden, was die Erzählstruktur anbelangt. Es ist wahrscheinlich, dass ältere Kinder mit ausgeprägteren Fähigkeiten zum Geschichtenerzählen bei beiden Aufgaben gleich gut abschneiden und dass sie möglicherweise eine komplexere Aufgabe benötigen, um ihre Fähigkeiten voll zur Geltung zu bringen, obwohl weitere Untersuchungen erforderlich sind, um dies zu bestätigen.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass Erzählungen in Verbindung mit standardisierten Bewertungen ein wertvolles Instrument für die Beurteilung und Therapie von zweisprachigen und mehrsprachigen Kindern sein können. Sie können die Sprachentwicklung eines Kindes unvoreingenommen verfolgen, als Grundlage für Interventionsstrategien dienen und helfen, Sprachstörungen zu erkennen. Erzählungen können auch dazu beitragen, die Fähigkeiten in beiden Sprachen zu verbessern und so die schulischen Leistungen zu steigern. Wie Albert Einstein sagte: „Wenn Sie möchten, dass Ihre Kinder intelligent sind, lesen Sie ihnen Märchen vor. Wenn Sie möchten, dass sie intelligenter werden, lesen Sie ihnen mehr Märchen vor.“
Ich lade Sie ein, Ihre Kommentare zu Ihren Erfahrungen mit narrativer Bewertung und Intervention in den Kommentaren unten mitzuteilen. Lasst uns voneinander lernen!
Über den Autor
Minna Lipner ist Dozentin am Institut für Englisch als Fremdsprache der Bar-Ilan University und Postdoktorandin für Kindersprache am University College London. Zu ihren Fachgebieten gehören der Erwerb einer zweiten Sprache, Erzählungen bei zweisprachigen Kindern mit typischer und atypischer Entwicklung sowie bilinguale narrative Interventionen. Sie hat einen MA-Abschluss in TESOL und einen Doktortitel in Englischer Linguistik. Sie ist Mutter von vier zweisprachigen Kindern.
Ausgewählte Bibliographie
Boerma, T., Leseman, P., Timmermeister, M., Wijnen, F., & Blom, E. (2016). Erzählfähigkeiten ein- und zweisprachiger Kinder mit und ohne Sprachbehinderung: Implikationen für die klinische Praxis. Internationale Zeitschrift für Sprach- und Kommunikationsstörungen, 51 (6), 626-638.
Leadholm, B.J., & Miller, J.F. (1994). Analyse von Sprachproben: Der Wisconsin-Leitfaden. Bulletin 92424.
Lipner, M., Armon-Lotem, S., Fichman, S., Walters, J. und Altman, C. (2024). Einfluss der Komplexität der narrativen Aufgaben und der Sprache auf die Makrostruktur bei zweisprachigen Kindergartenkindern. Sprach-, Sprach- und Hördienste in Schulen, 55 (2), 545-560.
Paradis, J. (2019). Erwerb der englischen Zweitsprache von der frühen Kindheit bis zum Erwachsenenalter: Die Rolle von Alter, Muttersprache, kognitiven Faktoren und Inputfaktoren. In Tagungsbänden der BUCLD, 43, 11-26.